Chai betyr egentlig bare te på hindi, mandarin, urpersisk og urdu. Så når du bestiller chai te bestiller du egentlig «te te», men fullt så enkelt er det ikke. Chai, i dette tilfelle vanlig fermentert svart te, er den vanligste tevarianten her i Norge.
Det er den også i store deler India og i nabolandene. Du har helt sikkert hørt eller sett ordet chai når du har vært ute på kafé. Men vet du egentlig hva det er?
Chai lages opprinnelig med sort te, en blanding av forskjellige krydder, melk og sukker. Så chai er egentlig te med melk. Denne siden illustrerer hvordan CHAI brukes i meldings-og chatte fora, i tillegg til sosiale nettverksprogramvare som VK, Instagram, Whatsapp og Snapchat. Chai te er snarere en misvisende benevnelse, som " chai " seg selv betyr te på hindi.
Dette krydret melk te kalles noen ganger masala chai. Tradisjonelt tar indisk te en lang tid å brygge fra nymalte ingredienser ulmet i løpet av flammer.
Som base i våre chai bruker vi en sterk sort eller pu-erh te og blander med varierende krydder og urter. Les mer om de forskjellige te-typene i våre te-skole. Som for eksempel betyr Linda vakker, og David betyr å være elsket. Du vet kanskje hva ditt eget navn betyr, men det kan være artig å kikke i navnelister for å se etter venner eller familiemedlemmers navn.
Nettavisen har derfor tatt for seg de vanligste uttrykkene, og forklart hva de betyr. Forklaringene er ikke våre, men er forklart ut fra incel-bevegelsens perspektiv. Men hva betyr egentlig Rådebank?
Men først: Hva er det egentlig som har skjedd med språket vårt i løpet av de siste tretti årene? Den største forskjellen på språket hos dem under år sammenlignet med dem over år, er nok innflytelsen fra engelsk. De unge i dag bruker og liker å bruke engelsk i langt større grad enn det vi halvgamle og gamle gjør og gjorde. Det sier professor Bente Ailin Svendsen ved Senter for flerspråklighet ved Universitetet i Oslo.
Svendsen har lenge forsket på endringene i det norske språket, og blant annet undersøkt hvilke ord og uttrykk ungdommen i dag bruker som de voksne rett og slett ikke forstår. Språkforskeren har for eksempel funnet at vi har fått enda flere lånord og slangord fra engelsk enn tidligere.
Språket vårt har også fått lånord og slangord fra andre språk som de største innvandrerspråkene, som tæsje og avor (stjele og stikke), ifølge Svendsen. Men det at vi låner ord fra for eksempel arabisk, er ikke nytt. Sofa og algebra er begge fra arabisk.
Vi har mange lånord i nors. Samtidig endrer det norske språket seg slik at vi får lydsammenfall: – Vi kjenner alle sammenfallet mellom skj- og kj-lyden i ord som skjørt og kjørt, kino og sjino, men det er også slik at l-lydene i østlandsk faller sammen slik at tungespiss l-en som i liker og leker sprer seg til ord som alle og bolle, forklarer Svendsen.
Det er også slik at dialektene på mange måter blir mindre forskjellige og at bøyningene endrer seg. De unge skiller i liten grad mellom hun og henne og de bøyer flere sterke verb som om de skulle være svake. Dette gjelder flere av oss, som at vi sier skjærte og bærte i stedet for skar og bar, sier forskeren videre.
Skoleelever på alle trinn, fra Alta i nord til Mandal i sør, deltok i studien. See full list on vi. Alle fylker utenom Nord-Trøndelag er representert i undersøkelsen.
Barne- og ungdomsskoler deltok med omtrent like mange registreringer, mens det ble gjort færre registreringer av elever i videregående opplæring. I rapporten Ta tempen på språketoppsummerer forskerne de mest populære ordene «som voksne ikke kan», for eksempel: 1. Dd Se alle ordene og betydningen i faktaboksen.
De aller fleste ungdommene bruker ord de voksne ikke kan når de snakker med venner, og mange bruker dem når de chatter og når de skriver SMS, ifølge forskerne. Chatting og SMS har ikke regler for rettskrivning, slik som skriving på skolen har, og gjør at det derfor er mulig å være me.
Didrik Hoff (17) er fra Bergen men mange av ordene og uttrykkene som han og vennene hans bruker, har de plukket opp fra Oslo: – Jeg spiller basketball og vi spiller ofte kamper i Oslo. Djække- skal vi stikke, er et ord jeg lærte i Oslo, for eksempel, forklarer Didrik. At språket blant unge fra Oslo påvirker unge i resten av Norge, er også helt naturlig, ifølge en undersøkelse fra IPSOS på vegne av Språkrådet og MultiLing.
Oslo-skolene peker seg klart ut med å være langt mer flerspråklige på alle arenaer enn skoler i andre deler av landet. Dette henger trolig sammen med at disse språkene snakkes av store minoritetsgrupper i Norge. Få skoler i Norge har flere elever med multikulturell bakgrunn enn det Oslo-skolene til sammen har. Utover norsk, engelsk og de vanlige skolespråkene som tysk, fransk og spansk, nevnes blant annet språk som somalisk, arabisk og polsk i flere sammenhenger.
På SMS og chatter er det helt naturlig for Didrik å bruke forkortelser som brb, LOL og wtf. Det går jo mye kjappere, sier han. Selv om denne måten å kommunisere på er vanlig i vennegjengen, betyr det ikke at Didriks foreldre er «helt bak mål». Foreldrene mine er mye på Internett, så de henger egentlig med på språket.
De forstår hva jeg sier – jeg håper i alle fall det, flirer Didrik. Det første du må tenke på når du snakker om emojis, er trolig de gule mennene med forskjellige ansikter, som hver utstråler forskjellige følelser, atferd eller fenomener.
Hva betyr alle smilefjesene? Nedenfor har vi samlet en liste over informasjon om de forskjellige emojiene som tilhører denne kategorien. Mange unge tar i bruk slangord i språket. Test om du vet hva de betyr.
Velkommen til Emojiene. Kommunikasjon kommer av det latinske ordet communicare, som betyr "å gjøre felles".
Vi kan si at kommunikasjon er det som gjør det mulig for oss å dele tanker, følelser og meninger med hverandre, det binder mennesker sammen. Hva den egentlig betyr: Emojien skulle egentlig forestille en ansatt på et informasjonskontor som tilbød sin hjelp ved å holde hånden til siden. Woke, årvåkenhet, betyr å være våken og på vakt mot det man mener er krenkende, diskriminerende eller stereotypiserende.
Av mange blir «wokeness» betraktet som en borgerplikt i kampen mot rasisme og generell urett. Det er riktig at et stilleben betyr en malerisk fremstilling av livløse gjenstander. Det burde ikke være en kategori som heter stilleben inne på en fotoside fordi et stilleben er altså som sagt over en malerisk fremstilling.
For å forstå innholdet i begrepet «fast ansettelse» har man fram til nå sett hen til rettspraksis. Lovendringen gjelder for alle faste arbeidsforhol uavhengig av bransje. Med virkning fra 1.